Hi all,
I often see 贵 is used with 了 but its meaning hasn't been clear in my mind yet. For example:
- 这是一幅非常漂亮的画。多少钱?
- 三百美元。
- 太贵了。你可以卖便宜一点吗?
What does it add to the meaning of 贵, please?
---
In Turkish, we too often add some words to "expensive", seemingly redundant, but they have their functions. For example, in the conversation above, the client may say "[biraz] pahalı geldi/oldu" it came/became expensive [a bit]. Here came or became soften the emotional effect of bare "expensive" and imply that "I really want to buy it but ..." and an expectation of a little discount.
I often see 贵 is used with 了 but its meaning hasn't been clear in my mind yet. For example:
- 这是一幅非常漂亮的画。多少钱?
- 三百美元。
- 太贵了。你可以卖便宜一点吗?
What does it add to the meaning of 贵, please?
---
In Turkish, we too often add some words to "expensive", seemingly redundant, but they have their functions. For example, in the conversation above, the client may say "[biraz] pahalı geldi/oldu" it came/became expensive [a bit]. Here came or became soften the emotional effect of bare "expensive" and imply that "I really want to buy it but ..." and an expectation of a little discount.