你有足够的时间来审视自己,思索你脚下的山峰,你的生活,你遇到的人,你正在做的事情。

guongdonglou

Member
Chinese
Each individual is really competing against themselvesSome also claim that the thrill of the jump puts the pain of everyday life into perspective. One young base-jumper says:“It's a way to keep the mind awake. You have plenty of time to think about yourself, themountain you stand on, your life, people you meet, things you're doing.
每个人都是在挑战自己。有些人还说,跳伞的快感让我们能正确对待生活中的痛苦和挫折。一个年轻的跳伞者说:“这是一种保持头脑清醒的方法。你有足够的时间来审视自己,思索你脚下的山峰,你的生活,你遇到的人,你正在做的事情。
请问这句话该怎么翻译(句子里突然来一个mountain感觉好突兀,应该直接翻译成“山”吗)
 
  • Each individual is really competing against themselves. Some also claim that the thrill of the jump puts the pain of everyday life into perspective. One young base-jumper says: “It's a way to keep the mind awake. You have plenty of time to think about yourself, the mountain you stand on, your life, people you meet, things you're doing.
    请问这句话该怎么翻译(句子里突然来一个mountain感觉好突兀,应该直接翻译成“山”吗)
    不突兀,因为这段话说的是 “BASE jumping”, 从事这项极限运动的人要穿着飞鼠服,从几千英尺高的山顶,或一百多层的建筑物上滑翔而下,"moutain" 在这里就是指他们出发前所站的山峰。
     
    It's a way to keep the mind awake. You have plenty of time to think about yourself, themountain you stand on, your life, people you meet, things you're doing.
    我的理解:
    它是保持头脑清醒的一种方法。你有足够的时间来思考你自己,你所站立的山峰,你的生活,你所遇见的人们,以及你正在做着的事情。
     
    Back
    Top