例如 / 像是 / 例如像是

82riceballs

Senior Member
English - USA
Hi all,

I would like to know what is the difference between these three:
例如
像是
例如像是

Here are the examples I found online:
在不久的將來,行銷部門會需要更廣泛的數位行銷技能才能保持一定的競爭力,例如像是要會一些基本編碼與影片製作,這些能力很快都會是行銷人員的徵才標準配備。

Why is 例如像是 being used here instead of just 例如 or 像是?

Thanks!!
 
  • Messquito

    Senior Member
    Chinese - Taiwan 中文 Taiwanese Hokkien 臺語
    =for example/instance, (lit. examples are as/like)
    =like/such as, (lit. the likes are)
    They are pretty much the same thing, with 像是 being more colloquial.
    例如像是 sounds redundant to me.
     
    < Previous | Next >
    Top