兜截转来

< Previous | Next >

whoohaa

Senior Member
Tagalog, English
 ”海外殖民,也到處被人迎頭痛擊。須知我們民族會往前進,別的民族也會往前進,今后我們若是沒有新努力,恐怕只有兜截轉來,再沒有机會繼續擴大了。“

考虑到上下文,意思就是说如果中国人不再努力,就赶不上别的殖民的民族。我只想确认如果是这个意思。你们怎么看?
 
  • Skatinginbc

    Senior Member
    Mandarin 國語
    兜截 = 包圍阻斷, 兜抄攔截 (包抄圍剿阻攔截斷)
    轉來 = 回來, 轉回來
    我會這麼詮釋「恐怕只有兜截轉來 」:恐怕只有被人兜抄攔截而撤退回來的命運

    「兜截轉來」的造詞或修辭法似乎有點兒彆扭生硬。由於其與明末張岱的「兜截遮攔」發音頗似, 我懷疑梁啟超原本想寫的是「兜截遮攔」, 但不知為何, 最後自創個「兜截轉來」來充替。

    恐怕只有兜截遮攔 = 恐怕只有被人包圍切斷、遮擋阻攔的命運。
     
    Last edited:

    NewAmerica

    Banned
    Mandarin
    铩羽而归。
    跟这个意思差不多。而且在我看来,铩羽而归这一表达要优雅些。
     

    andyhu

    Member
    Chinese - Mandarin
    同样感觉,兜截轉來 这个词用的不怎么样,应该是作者自己编造的词,用的很别扭没什么人看得懂
     
    < Previous | Next >
    Top