gvergara
Senior Member
Castellano (variedad chilensis)
Hi, the last sentence of this conversation is 再来一个西瓜. This, however, does not make sense to me, since, according to the dictionaries I've consulted so far, 再 means again, but I don't see the point in using this word as the buyer's previous purchase was (还 要) 三 斤 草莓. Also, 再来, as a unit of independent meaning, does not seem to exist either, so, how could this be interpreted? Thanks in advance,
G.
G.