I want to know the difference between these two words. fēn 分 - fēn zhōng 分钟 = minute
bilardou New Member french May 29, 2016 #1 I want to know the difference between these two words. fēn 分 - fēn zhōng 分钟 = minute
kategogogo Senior Member Japanese Mandarin bilingual May 30, 2016 #2 ‘分’ s'emploie lorsqu'on fait référence à l'heure précise. Le coucher du soleil est à 16h30. 日落是在下午4点30分。 日落是在下午4点30分钟。 ‘分钟’ s'emploie quand on parle d'un durée. Je reviens dans dix minutes. 我10分钟后回来。 我10分后回来。
‘分’ s'emploie lorsqu'on fait référence à l'heure précise. Le coucher du soleil est à 16h30. 日落是在下午4点30分。 日落是在下午4点30分钟。 ‘分钟’ s'emploie quand on parle d'un durée. Je reviens dans dix minutes. 我10分钟后回来。 我10分后回来。
retrogradedwithwind Senior Member Chinese May 30, 2016 #3 Basically, 分 carries too many meanings so that it can be hardly understood by listeners when you just say 10分 but not 10分钟. I mean, they may wrongly understand you. 我十分钟后回来。 Undoubtedly, you will come back in ten minutes. 我十分后回来. Will you come back in ten minutes or , supposed now it's 6:03, will you come back after 6:10?
Basically, 分 carries too many meanings so that it can be hardly understood by listeners when you just say 10分 but not 10分钟. I mean, they may wrongly understand you. 我十分钟后回来。 Undoubtedly, you will come back in ten minutes. 我十分后回来. Will you come back in ten minutes or , supposed now it's 6:03, will you come back after 6:10?
bilardou New Member french May 30, 2016 #4 kategogogo said: ‘分’ s'emploie lorsqu'on fait référence à l'heure précise. Le coucher du soleil est à 16h30. 日落是在下午4点30分。 日落是在下午4点30分钟。 ‘分钟’ s'emploie quand on parle d'un durée. Je reviens dans dix minutes. 我10分钟后回来。 我10分后回来。 Click to expand... merci beaucoup, votre explication est très claire.
kategogogo said: ‘分’ s'emploie lorsqu'on fait référence à l'heure précise. Le coucher du soleil est à 16h30. 日落是在下午4点30分。 日落是在下午4点30分钟。 ‘分钟’ s'emploie quand on parle d'un durée. Je reviens dans dix minutes. 我10分钟后回来。 我10分后回来。 Click to expand... merci beaucoup, votre explication est très claire.