大家好 As far as I can tell the general rule is to use 在 before whatever the location is. However it seems there are a few words (particularly some adjectives and adverbs) where this is not the case. Such as: 健在, 不在, 何在, 现在 等 等 Now I find this interesting and would like to ask if in Old Chinese it was the norm have 在 at the end. I don't think that's the case as I have tried reading some old texts (even if I understood barely anything) and I've seen 在 come before the location. Otherwise would anyone mind explaining what's going on?