坐過去一點

< Previous | Next >

KYC

Senior Member
Mandarin
Hello, there:
I am wondering how to say 坐過去一點 in English.
Is it right if I say "Move your seat." ?
May I have your translation?
Thanks a lot!
 
  • Lamb67

    Senior Member
    China/Mandarin
    thefreedictionary.com
    v. squeezed, squeez·ing, squeez·es
    v.tr. To obtain room for by pressure; cram: squeezed her books into the briefcase.

    Squeeze UP a bit please .

    Move up a bit please.
     
    Last edited:

    kath_01

    Senior Member
    Chinese - Hong Kong
    Move your seat : 移動你的坐位(椅子)
    you tell soomeone to move his seat, when he's blocking your way

    for 坐過去一點,
    I'd say : can you move over a bit?

    in slang: "scooch over"
     

    Tsingtao

    Member
    English-Chinese
    If you want to joke with your buddy, you can say "move your fat ass", haha, only with good friend, otherwise you might get a punch. But "scooch over a little" is definitely more proper for most occasions.
     
    < Previous | Next >
    Top