嫌で嫌で

< Previous | Next >

graysesame

Senior Member
Taiwanese Mandarin
嫌で嫌で仕方がないという言い方を偶然見かけましたが、ほかに「形容動詞+で」を重複した言い方がありますか。例えば、「退屈で退屈で眠りそうになる」、「好きで好きで一秒だって離したくない」。
「嫌で嫌で」は熟語化された言葉かどうか確かめたいのです。
よろしくお願いします。
 
  • Yokozuna

    Senior Member
    Japanese
    「退屈で退屈で眠りそうになる」、「好きで好きで一秒だって離したくない」。
    ↑これも自然な表現です。ほかには、「暇で暇で仕方がない」「今度来た新人に仕事をやらせたら、それはもう下手で下手でびっくりした」「今度の仕事が厄介で厄介で逃げ出したい。」「庭に咲いた花がきれいできれいで一瞬も目が離せないくらいだ。」などを思いつきました。
    形容動詞あるいは形容詞を重複させて強調する表現です。

    形容動詞が「感情・感覚などの自分の状態」に影響する場合は、幅広く使うことができると思います。
    この用法を応用しにくい形容動詞は「専門的だ」などの客観的な状態を表すものですが、これも感情をこめて「勉強会に行ったら、それはもう専門的で専門的で、後悔したよ」などとすれば、無理やりですが使うことができます。

    今回の例について、「嫌で嫌で」は一つの単語として扱われているわけではないので、熟語化と言えるかは微妙ですが、とてもよくつかわれる表現です。
     
    < Previous | Next >
    Top