Hi,
I had a question regarding this usage of 微妙に in this passage:
見た事のないスーパーのチラシが入っている。どうやら近所に新しいスーパーが出来たらしい。
「お? トビウオの刺身があるぞ。 しかも安い……」
地図を確認する。
微妙に行った事がない場所だが、ここからそれほど遠くない様に思われる。
I've always understood 微妙 to be a slangy way of expressing uncertainty (or roundabout negativity) about things, but is this still the case here? Is it saying that he's unsure if he's been to there or not, or is it possibly emphasizing the fact that he's never been there?
Any help would be much appreciated!
I had a question regarding this usage of 微妙に in this passage:
見た事のないスーパーのチラシが入っている。どうやら近所に新しいスーパーが出来たらしい。
「お? トビウオの刺身があるぞ。 しかも安い……」
地図を確認する。
微妙に行った事がない場所だが、ここからそれほど遠くない様に思われる。
I've always understood 微妙 to be a slangy way of expressing uncertainty (or roundabout negativity) about things, but is this still the case here? Is it saying that he's unsure if he's been to there or not, or is it possibly emphasizing the fact that he's never been there?
Any help would be much appreciated!