Haha, heard this so many times watching Doraemon.你返嚟啦
Yes, 返=回, 嚟 actually is 來 with a colloquial pronunciation.Excuse me ........ what is 返嚟啦? it means 回来啦？？
Yes 返嚟啦? means 回来啦？？ in Contonese way When we speak on Or text to friends . However we would write it " 你回來啦！" in Traditional Chinese for written form.Excuse me ........ what is 返嚟啦? it means 回来啦？？
玩得開心嗎 and 玩得開唔開心呀 are correct, which are the same as what we greet with friends who have just got back from holiday.
P.S, we mainland Chinese are not capable of recognizing Cantonese-developed PinYin system such as "wa dut Hoi ng Hoi some ar?"
By the way I forgot to tell you about add "放假" "放緊假" "放完假" between the words.Haha, heard this so many times watching Doraemon.
Yes, 返=回, 嚟 actually is 來 with a colloquial pronunciation.
"wa dut Hoi ng Hoi some ar" I think this is not very "standard", in terms of pronunciation and romanization.
Jyutping seems a better way but only a portion of native speakers know how to use it: waan4*2 dak1 hoi1 m4 hoi1 sam1 aa1