歪める v. 歪む

< Previous | Next >

ichfrageichfrage

Member
Chinese
ゆがめるではたどうしです、れいぶん: 口を歪める
歪むでは自動詞、れいぶん: ネクタイが歪む

たわしには以上のふたつの例文が分かれるけど、

”口が歪む”vs”口を歪める”について、このふたつのちがいは

”口が歪む”では mouth is wried (naturally, I myself can't controll)

”口を歪める”では I made my mouth wried (I made the expression)

同理、

”ネクタイが歪む”では   necktie is wried (naturally)
”ネクタイをゆがめる”では I made my necktie wried (I put necktie in this way)

私の理解は正しいですか?

ありがとうございます。
 
Last edited by a moderator:
  • SoLaTiDoberman

    Senior Member
    Japanese
    『ゆがめる』は他動詞。れいぶん:口を歪める。
    『歪む』は自動詞。れいぶん:ネクタイが歪む。

    わたしは以上のふたつの例文が分かりますが、
    『口が歪む』と『口を歪める』について、このふたつのちがいは
    『口が歪む』は mouth is wried (naturally, I myself can't control)
    『口を歪める』は I made my mouth wried (I made the expression)
    だと思っています。

    同様に、

    『ネクタイが歪む』は   necktie is wried (naturally)
    『ネクタイをゆがめる』は I made my necktie wried (I put necktie in this way)
    だと思います。

    私の理解は正しいですか?

    ありがとうございます。
    Yes. You're right.
    The difference is voluntarily or involuntarily.
     
    < Previous | Next >
    Top