王国の娘

  • zena168

    Member
    US
    ROC Mandarin
    I can't be sure but that word looks a lot like the Chinese word .
    In that case then it’s saying “Kingdom of the Wolves.”
    But I don’t know if that Kanji is really a simplification of that Hanzior not.
    Here's my wild guess, hope someone else more knowledgeable comes to your rescue.
     

    sneeka2

    Senior Member
    German
    I'd go and venture that this last kanji is 垠, which would make 王国の「垠」ー セシリア "the kingdom's 'border', Seshiria".
    Having said that, that font is tiny and very hard to decipher. Also, I wouldn't know why to put border (or limit, boundary) into quotation marks...

    Since it's 王国 it wouldn't be the "kingdom of wolves", but the "kingdom's wolf" anyway.
     

    s_a_n_t_i

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    It's not 垠(ギン、ゴン、さか・い).
    I've zoomed the image and realised that there's a ten over the 艮 (ねづくり・
    うしとら), so it cannot be 垠.
    As far as I can see, it could be「娘」, which actually makes sense.
    王国の『娘』The girl/lady of the kingdom.

    Correct me if I am wrong.
    Best Regards.
    Santi.
     

    Aoyama

    Senior Member
    français Clodoaldien
    I cannot type kanjis nor kanas on this PC, but the answer is :
    kon (ura.mu, ura.meshii) (hatred, grudge) hen in chinese (the Kingdom of Hatred, even if the no is "reverted" ?)
    the key is three strokes like in isogashi.i
     

    s_a_n_t_i

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    I disagree with you, Aoyama.
    Reason is, 恨 has no upper ten, while the kanji that Marthur showed us has.
    Besides, as far as I know, 恨 is not used alone, is always used with okurigana or with any other kanji, excepting this. (Yahoo!辞書より)

    Take a look of this, here are all the possible kanjis with 艮 radical. As I posted before, I'd say the kanji we are trying to guess is 娘.

    艮 即 良 限 恨 退 郎 垠 很 狠 既 根 朗 浪 狼 莨 眼 郷 痕 朖 琅 卿 廊 喞 厩 慨 飼 節 腿 榔 粮 跟 餌 概 銀 廐 廏 漑 瑯 踉 褪 墾 曁 螂 懇 爵 艱 櫛 嚮 響 嚼 齦 饗 欝 鱶

    Correct me if I'm wrong, please
     

    Flaminius

    hedomodo
    日本語 / japāniski / יפנית
    I tried googling by "王国の『娘』セシリア" and found a few results pertaining to some video game. As the image file provided above looks like a screenshot from a video game, the kanji in question seems 娘 to me.

    Ōkoku-no "musume" Cecilia.
     

    sneeka2

    Senior Member
    German
    Good work, santi!
    How difficult is it really for a trained Japanese eye to decipher these kanjis? Would you have seen it in the game fairly quickly, or would you have read 王国の「なんたら」セシリア。。。?

    お疲れ様です
     

    s_a_n_t_i

    Senior Member
    Spanish (Argentina)
    Actually, I didn't know the game at all.
    Thanks to the zoom and a bit of knowledge I could decipher this kanji...
    How can a little tiny thing change the whole concept...
    That's why I like Japanese.
    It amazes me more and more every day.

    Good Luck,
    Santi.
     

    Marthur

    New Member
    France
    So it is actually 娘. It was difficult to read because the resolution on the text is so low...

    Thank you very much for your helpful replies. They are much appreciated.:)
     
    Top