甘口に乗る

ScottN

Member
English - Canada
Hi, this expression (甘口に乗る or 甘口に乗せられる) can be found in at least one dictionary. I was wondering if this expression was really used in Japanese. Did you know about it? The English meaning given is: "to be taken by flattery". Thank you.
 
  • almostfreebird

    Senior Member
    Born and raised in Japón, soy japonés
    ”甘い言葉” is normal.

    I only use "甘口" like "僕は甘口のカレーはあんまり好きじゃないです。"


    edit: 例文:

    甘い言葉には気をつけて

    あの男の甘い言葉にだまされちゃ だめだよ

    甘い 言葉or誘いに 乗るor乗せられる バカがいるからな

    I don't think I've ever heard the phrase "甘口(amakuchi)には気をつけて", etc in real life.



    .
     
    Last edited:

    mikun

    Senior Member
    Japanese
    Hi,
    昔は甘言という用語を使っていました。甘言にのる。私はこの方がなじんでいますね。
    似たような言葉で巧言という用語もありました。「巧言令色少なきかな仁」など昔の国語の教科書に載っていました。
     

    ScottN

    Member
    English - Canada
    Thank you very much for your answers. 答えてくれてありがとうございます。 
    Now I know that this is not used anymore.
     

    Flaminius

    coclea mod
    日本語 / japāniski / יפנית
    I am terribly sorry for calling it a typo. 日本国語大辞典 says s.v. あまくち (甘口) that one of its usages is synonymous to 巧言. I have never seen or heard it but I should not have been too didactic.....!
     
    < Previous | Next >
    Top