生まれたときからして

Pavel Bond

Senior Member
天才と言うのはもう生まれたときからして凡人とは違っているらしい。
Talant differs form ordinary people from the moment of birth.
or
Even judging by the time of birth, talant differs form ordinary people.
 
  • SoLaTiDoberman

    Senior Member
    Japanese
    天才と言うのは、(もう生まれたときからして)凡人とは違っているらしい
    =天才と言うのは、(もう生まれたときから)凡人とは違っているらしい
    =天才と言うのは、(すでに生まれたときから)凡人とは違っているらしい
    =天才と言うのは、(生まれたときからすでに)凡人とは違っているらしい
    =A genius seems different from ordinary people by nature.
    =To become a genius might need "talent" rather than "effort."
    = To be a genius might be determined hereditary.

    I think this is an ordinary and usual interpretation of the sentence.
    Therefore, usually, the writer didn't have an intention to refer that they could identify a genius baby from other ordinary babies even at the day they were born.

    However, it depends totally on the context.

    For example, 「天才と言うのは、もう生まれたときからして凡人とは違っているらしい。例えば、エジソンは生まれた時4,000 gで、髪が生えていたし、アインシュタインは産声がドイツ語だったらしい。ゲーテに至っては自分で歩いて産湯につかったそうだ。」
    In this context, the writer apparently indicates that a genius can be distinguished from ordinary people at the day they were born.
    (The example sentence is, of course, not true. It was my creation just for an example.)

    「生まれた時から結ばれていた。」
    This is said by a hot couple falling in love, "It's our destiny to meet and fall in love" usually.
    They didn't know each other before they met.

    But in a peculiar context, they might have been born in the same hospital in the same day and their four parents made a promise that the two babies would marry each other in the future, or something like that.
    It totally depends on the context.
    Yet, generally speaking, the answer is your former one.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top