私の経験などありふれたもので

Pavel Bond

Senior Member
私の経験などありふれたもので、取り立ててお話しするほどのものでもございません。
There is nothing worth to say particularly about my banal experience and the other things of that sort.
There is nothing worth to say particularly about me, in whom the experience and all the other things (like knowledge, talent etc.) are banal.
Or other?
 
  • Cowrie

    Senior Member
    Japanese
    I think it depends on the context, but the first one seems more likely to me.

    My rough translation would be:
    My experience (regarding the topic) is too common to tell.

    I found the following explanation for など used here.
    [大辞林 第三版の解説]
    ② ある事物を特に取りあげて例示する。
     ㋐ 軽んじて扱う場合。「君-の言うことを聞くものか」
     
    < Previous | Next >
    Top