Hi, I came across the above and I think the Chinese sentence is translated from the English. I wonder if Chinese native speakers can tell me 2 things about the Chinese sentence: 1. Does it sound natural or does it sound like something translated from another language? 2. Is the use of 被 in this sentence natural and correct? I want this confirmed because we more often see 被 associated with something undesirable, not something that is appreciated (as in this case). Thank you!