それは英語と違うでしょう。。 たとえば、英語では「Did you not even say sorry?」と聞かれたら、「I haven't」じゃなくて、「I didn't」と答える必要があります。
B's response would sound more natural as "No (I didn't), and I will never say it." I think that "I didn't" here is simply implied by "No". That "and" is very important, too, because it makes it clear that "No" and "I will never say it" are separate ideas which contain separate tenses. First, B must answer A's question using the same tense (or in this case, by simply saying "No"), and then he can change tense with the next verb.a) Didn't you even say sorry?
b) No. I will never ever say it
is very natural to me.
Is this unnatural English?
ｂ）No, I didn't. And I haven't. And I'll never in my life.
seems redundant to me.