趋之若骛

< Previous | Next >

IWantToLearnFrench

Member
English, Mandarin and Various Mandarin Dialects
其实,我的母语,的确是华文,已经学了有近十五年的华文,可是我并非十全十美,所以,有一样东西,我想请教你们,希望你们可以满足我的求知欲!

我想问的就是:有鉴于此,是怎么样用法?

趋之若骛,这句成语,可不可以用在,打个比方,
“开心百货公司举办破天荒的大减价,日常生活中不可或缺的日常用品等都以五折售卖,家庭主妇们趋之若鹜,生怕错过这个大好机会。”
(如果以上的句子,有点瑕疵的话,请帮我纠正它们,谢谢!)
鹤立鸡群,又怎么用法呢?

谢谢!
 
  • Jerry Chan

    Senior Member
    Cantonese, Hokkien
    这里似乎应该一个条目问一个问题
    那我说说“趋之若鹜”好了
    先说说正写, 留意“鹜”是鸭子的意思, 所以下面是“鸟”字, 而不是你用的“马”字
    (成语“心无旁骛”、 “好高骛远”才是“马”字)
    “趋之若鹜”意思就是成群的人被某物事吸引, 像鸭子般争相趋附
    你这例句, 用法基本上正确
    不过对日常用品“趋之若鹜”, 我感觉怪怪的, 似乎对钻石或名牌手袋之类趋之若鹜, 要合理一点
    不知版友们有何高见?
     

    IWantToLearnFrench

    Member
    English, Mandarin and Various Mandarin Dialects
    如果是这样的话,版友们,您们只要对我用“趋之若鹜”造句提出看法而已!
    谢谢,jerrychan, 如果可以的话,我希望您可以用“趋之若鹜”这句成语,造个句子:)

    我常常就有一个坏习惯,就是“乱用”成语,弄巧反拙,希望你可以加以救灾he
     

    Jerry Chan

    Senior Member
    Cantonese, Hokkien
    例如你可以说某某电视台公开招募演员, 让许多年轻人趋之若鹜, 纷纷前往面试
    不过这成语略带一点贬义, 说的人似乎不太欣赏这种行为
     

    Geysere

    Senior Member
    Chinese - China
    《辭海》對成語“趨之若鶩”含義的解釋是: “像野鴨般成群而往,比喻很多的人爭著去,含有貶義。”由外語教學與研究出版社和語文出版社2004年共同出版的《現代漢語規範詞典》相應的注釋是:“像成群的鴨子一樣爭先恐後地跑過去,比喻許多人爭相追逐”,並特意注明了含貶義。由中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編纂的《現代漢語詞典》則更明確地解釋到:趨之若鶩“多比喻許多人爭著去追逐不好的事物”。我們知道,“鶩”即鴨子,中國傳統上把鴨子看成是蠢笨的像征,因此不難看出,即使在成語的注釋中不明確指出是貶義詞,也顯然有貶義含在其中。
    http://silenthillside.blogspot.com/2007/02/blog-post_19.html

    在原句里或许你可以用“纷纷前往”代替。
     

    IWantToLearnFrench

    Member
    English, Mandarin and Various Mandarin Dialects
    谢谢您们的高见,
    无论如何,我也应避免使用这句成语造句,以免闹出笑话来!
     
    < Previous | Next >
    Top