Staarkali
Senior Member
France
大家好,
颗和粒这两个量词都和小东西来用的,比如米,牙,钻石,珠子等。那有什么差别呢?为什么米是用粒,为什么牙是用颗呢?
谢谢!
颗和粒这两个量词都和小东西来用的,比如米,牙,钻石,珠子等。那有什么差别呢?为什么米是用粒,为什么牙是用颗呢?
谢谢!
颗和粒这两个量词都和小东西来用的,比如米,牙,钻石,珠子等。那有什么差别呢?为什么米是用粒,为什么牙是用颗呢?
很遺憾,我無這種感覺。颗和粒还是有区别的,虽然都是用来形容小东西,
粒形容的东西比颗还要小,
比如一颗钻石,这个钻石可以比较大,
一粒钻石,这个钻石就比较小。
我已經舉例了。有些地方現在也用。一粒米:通常都用粒,我没听到过”一颗米“的说法。不讨论了。
春種一粒粟,秋收萬顆子。
方言。犹言一点点。《中国民间故事选·打绥定》:“ 刘瘟牛 刚刚跑脱,大队红军赓即就进了城,只差一颗米没有活捉住他。”
說“一粒牙”完全沒問題。不舉例了。一颗牙:不用“粒”,因为牙齿的体积偏大,而且形状也不像。
在我看來,顆和粒沒有半點區別。撘配只是習慣問題。文言文也應該是没區別的。这可能与地区有关,不同地方会有不同的理解也有可能。
That's also how I feel, Avim.我的感觉是 "粒" 除了量词的功能外,同时强调东西的小,小的形状和大小跟“小米粒”差不多;而"颗"的这层意思相对淡化了。
Yup. Chinese is used by sooooo many people, in fact I'd be very surprised if people all share the same understanding!这可能与地区有关,不同地方会有不同的理解也有可能。
那要看你所在地的语言习惯。我们在新加坡就比较常用“粒” (可能是受闽南语影响)。我们这里会听到“一粒米”,“一粒钻石”,“一粒球”,“一粒苹果”……那是不是颗比较常用呢?貌似只有几个情况下能用粒。
地上掉了一粒苹果。(general statement)
我家有十几粒篮球,只有这一颗是我爸送的。
Not really. I would say 一颗葡萄/樱桃/枣 or something of similar size, but 一个苹果/西瓜/柠檬.I suppose you say 一颗西瓜 from where you are. I am quite certain that this uncommon in Singapore.![]()
Not really. I would say 一颗葡萄/樱桃/枣 or something of similar size, but 一个苹果/西瓜/柠檬.
「顆」是小頭似的東西(說文:顆, 小頭也; 韻會:今言物一顆, 猶一頭也),譬如: 結在枝頭上的果子(e.g. 一顆櫻桃, 可以從枝上拔掉), 長在齶上的牙齒(e.g., 一顆門牙, 可以拔掉), 長在頸上的頭(e.g., 一顆腦袋, 可以砍掉为什么牙是用颗呢?