魔道士が、呪文間違え、まあどうしよう?

Shilon

Senior Member
Spanish
Anything wrong or strange in this sentence????
It was banned from the final script due to the public audience of TV... And I don't know why.
I am missing something???

幻となったザボガの迷セリフをひとつ「魔道士が、呪文間違え、まあどうしよう?」.....ボツ!


ボツ! -> with this, I understand that was rejected.

Thanks in advance!
 
  • SoLaTiDoberman

    Senior Member
    Japanese
    The wordplay or the dad joke was so "cheap," childish, silly, mediocre, or not good, that the line was rejected. ;)

    madousi ga jyumon machigaete
    madousi yo?
    魔道士(まどうし)が、呪文間違え、まあどうしよう?
     
    Last edited:

    Cowrie

    Senior Member
    Japanese
    Mage, or Magician... is that correct?
    Possible readings in fiction/anime, but in this case, it's just the regular まどうし.
    まどうしが、呪文間違え、どうしよう?
    Do you see (or hear) something?

    Hint:
    I’m going to eat curry tonight. Curryfic!

    SoLaTiDoberman’s post is also helpful.
     
    Last edited:
    Top