idialegre
Senior Member
USA English
Is there any difference between 그렇다 and 그러다?
Thanks for any help!
Thanks for any help!
한국말로 설명해주실 수 있으면 좋겠네요...English and Korean are totally different languages, so it is hard for me to explain it in English.
"그러다" could be short for "그러하다", which is short for "그렇다".
"그러다" could also mean "said previously".
감사합니다!문맥이 단어의 뜻을 결정합니다.
어떤 문맥에서는 "그러다"가 "그러하다"의 줄임말로 쓰이기도 하고 또 어떤 문맥에서는 "그러다"가 "그러하다"의 줄임말이 아닙니다.
"그러다"가 "그러하다"의 줄임말로 쓰이지 않을 때는 "그렇게 말하다"의 뜻으로 쓰입니다.
"그러지 않으면" means "if 소년 don't do that". However, "그렇지 않으면" would mean "if the situation is not so".Here's the passage that got me wondering about this. It's from "레몬" by 권여선.
형사는 소년에게...묻는 말에 잘... 대답하라고, 그러지 않으면 상황이 아주 불리하게 돌아갈 수도 있다고.
I don't understand why it's 그러지 않으면 and not 그렇지 않으면.
There is an exception to that rule. It's the verb 되다, which disproves the rule.According to the National Institute of the Korean Language's definitions I found online, you say '그렇다' when you indicate an adjective you want to mention again while '그러다' is used for a verb in the same way.
Yes, since '되다' is a stative verb like 'become' in English that emphasizes more its following adjective than the verb itself, it could exceptionally go the other way around like the link described. My explanations also came from the same source, so it depends on the context given if strictly speaking.
That's a great explanation, thank you very much!"그렇다" is used to confirm or agree something. So it's translated as 'That's it' and 'Yes it is'. Roughly, it corresponds to 'BE' in English.
"그러다" is a changed form of "그렇게 하다" in most cases. "그렇게 하다" means "doing so".
Typical examples of "그러다" are
- "그러다 말겠지" => It means "(I guess/think) someone is doing something but/then he/she'll stop doing it." In this sentense, '그러다' has a meaning of 'doing something in a certain way, and then'.
- "그러다 큰일난다" => It means "If someone keeps doing it, she/he'll be in a big trouble. The opposite expression is "그러지 않으면 큰일난다". Contrary to 'then', "그러지 않으면" has the meaning of 'otherwise'. The example(그러지 않으면 상황이 아주 불리하게 ..) you quoted also falls into this case.