Hey all!
I am trying to understand a few grammar points in these two sentences. I have always known what they meant but I don't understand what's their point in here:
재계약 문제가 해결되지 않아 갑자기 문을 닫았다고 한다. 원래부터 꺠끗하게 쓰지 않은 데다가 내용물을 정리하지도 않고 냉장고와 냉동고를 꺼 버렸다.
Is "고 한다" an indirect speech here? Does "-아" indicate a temporal clause?
If you could help me translate them, I would probably understand better.
I tried: "If the contract hadn't renewed, she would have closed the shop all of a sudden. Since the beginning, not only she never cleaned, but she didn't also ever tidy up and turned off the fridge and freezer".
Thank you!
Louis
I am trying to understand a few grammar points in these two sentences. I have always known what they meant but I don't understand what's their point in here:
재계약 문제가 해결되지 않아 갑자기 문을 닫았다고 한다. 원래부터 꺠끗하게 쓰지 않은 데다가 내용물을 정리하지도 않고 냉장고와 냉동고를 꺼 버렸다.
Is "고 한다" an indirect speech here? Does "-아" indicate a temporal clause?
If you could help me translate them, I would probably understand better.
I tried: "If the contract hadn't renewed, she would have closed the shop all of a sudden. Since the beginning, not only she never cleaned, but she didn't also ever tidy up and turned off the fridge and freezer".
Thank you!
Louis