Hello all,
I am reading a novel heavy in dialogue, and have had an issue understanding the following sentence:
"니가 나한티 처음 해보게 한 것이 어디 이뿐이간?"
From context I think I understand the general meaning - the speaker is emphasizing that, because of her son, she has been able to experience many new things in life. But I am really stumped by "어디 이뿐이간" - I suspect that in standard Korean this is "어디 이뿐인가," but while I understand all of these words in isolation I am unsure what this means as a phrase. Any help would be appreciated - thank you so much!
I am reading a novel heavy in dialogue, and have had an issue understanding the following sentence:
"니가 나한티 처음 해보게 한 것이 어디 이뿐이간?"
From context I think I understand the general meaning - the speaker is emphasizing that, because of her son, she has been able to experience many new things in life. But I am really stumped by "어디 이뿐이간" - I suspect that in standard Korean this is "어디 이뿐인가," but while I understand all of these words in isolation I am unsure what this means as a phrase. Any help would be appreciated - thank you so much!