중드리요 , 양지

< Previous | Next >

moondeer

Member
English--American
Hi, can anyone help translate the words 중드리요 and 양지? The context is a quote from the book 농가월령가 (1835-1849):

시월령에는 "무, 배추 캐어 들어 김장을 하오리라 앞내에 정히 씻어 염담을 맞게 하고 고추, 마늘, 생강, 파에 젓국지, 장아찌라 독곁에 중드리요 바탕이 항아리라 양지에 가가 짓고 짚에 싸 깊게 묻고...."

So far my translation is "...during an annual farm event held in October, one must “harvest the radish and cabbage to make winter kimchi; wash them well in a stream and then salt just enough to impart a salty flavor. Then add pickled fish brine to gochu, garlic, ginger, and green onion and place it into a crock next to the jangajji. Find a sunny spot of ground, pack the crock with straw, and bury it deep.”

Thanks for any help!
 
Last edited by a moderator:
  • pcy0308

    Senior Member
    Korean
    Hello moondeer. Yes, "양지" means a "sunny spot", just as you've translated correctly. You will see the word used more often than not in expressions, such as "양지 바른 곳", "양지 바른 터", "양지 바르다". "음지" would be its antonym, referring to a shady spot. Guess we have this yinyang thing going on over here I assume.

    About "중드리요", it is possible this just might be a typo. The correct spelling would be "중두리", a kind of small "옹기" or an earthenware, pottery used for storing and fermenting 김치, Kimchi. Check out these images: 중두리 - Google Search

    It just seems like the most plausible guess given the context you've provided. Hope this helps.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top