짤리다

Hyperpolyglot

Senior Member
British Official English
First time I learned this word I was told that it means "to be fired" meaning to lose a job, I think it comes from 자르다 then changed to 잘리다 "to be cut", but why is it a double ㅈ?
 
  • Hi Im Gosu

    New Member
    Korean - Korea
    I deleted the previous thread because I gave you a wrong information.

    The word '짤리다' is misusing of '잘리다'.

    But nobody uses single ㅈ now, so never mind when you saying that.

    Just be sure that when you write sentences like "I'm fired." in Korean. Use '해고당하다' instead of '잘리다' or '짤리다'
     
    < Previous | Next >
    Top