Hi all,
The phrase "쫄지 말고 대충 쏴" has been widely quoted in the South Korean media after it came up in an interview with An San, the gold medalist in archery. I think I understand the spirit of what she means here - something like "Don't be afraid; just shoot" - but I was wondering about the meaning of "대충" in this sentence. I thought when used as 부사 it implied doing something without precision or in a rough manner, but I'm assuming that isn't literally what she means here (or if it is, that there's more to it than this).
Thank you so much!
The phrase "쫄지 말고 대충 쏴" has been widely quoted in the South Korean media after it came up in an interview with An San, the gold medalist in archery. I think I understand the spirit of what she means here - something like "Don't be afraid; just shoot" - but I was wondering about the meaning of "대충" in this sentence. I thought when used as 부사 it implied doing something without precision or in a rough manner, but I'm assuming that isn't literally what she means here (or if it is, that there's more to it than this).
Thank you so much!
Last edited: