Note that the English sentence could be improved. First, if it is talking about a time period up to and including the present, the sentence should say, "From 1931-present, the building has acted as an ambassador..."
Also, it it not common usage to write "From 1931-present." Better: "From 1931 to the present." Save the hyphen for uses like: "During the period 1912-1922, Picasso painted..."
If anyone is still following this thread, I am wondering about the use of the hyphen in a heading in a CV. Under "work experience", the jobs are listed with the years employed, e.g. "1999 - 2004" etc. Then the last one says "2008 - present". Would it be correct in French to say "2008 au présent"? Please advise. I'd be grateful for help from someone with experience in this area!