1mg on demand

gkcard

Senior Member
Venezuela Spanish
Hola:

En un cuadro comparativo que sale en una revista farmacológica sobre la analgesia aparece esto:

Regimens
*SL buprenorphine 0,4 mg
*IM morphine 1 mg on demand


(SL=sublingual, IM=intramuscular)

Como la información está muy condensada porque es un cuadro no tengo mucho más contexto. En otra parte del cuadro sale otra vez de esta forma:

Regimens
*SL bupre x mg
*IM bupre x mg
Both on demand (minimum dosing interval 30 minutes)

Reg
*IM buprenorphine x mg
*IM meperidine x mg
Both on demand (up to a maximum of 10 doses)

Al principio creí que significaba que se podían obtener o que estaban disponibles para pedirlas con receta. Pero ahora que lo pienso no veo por qué eso podría ser relevante aquí. Reitero que es un cuadro comparativo entre estudios que comparan la efectividad de diferentes analgésicos.

Espero que me puedan ayudar,
Saludos,
 
  • ERASMO_GALENO

    Senior Member
    Perú, Español
    Hola gkcard,

    Sería "a demanda", es decir, que se debe administrar según lo necesite el paciente. Si es un analgésico, el medicamento se administra de acuerdo al grado de dolor del paciente.

    Me parece que se podría considerar como un sinónimo del PRN (Pro re nata).

    Atentamente,

    Erasmo.
     

    fsabroso

    Senior Member
    Perú / Castellano
    Hola:

    Erasmo tiene la razón; sin embargo, en Perú usamos mucho "condicionado"(a la necesidad del paciente/ dolor, fiebre, etc.), no sé en otros países, de ser así, me parece sonaría mejor; "a demanda" suena forzado ;)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top