2.6-fold increase in mean NNNN steady state AUC

gloris

Senior Member
Perú, spanish
#1
Buen día foreros,

Traduzco un estudio clínico y he encontrado este texto en cuya traducción tengo dudas, me ayudan por favor??

"Co-administration of NNNN with the azole-antimycotic ketoconazole a strong CYP 3A4 and P-gp inhibitors led to a 2.6 fold increase in mean NNNN steady state AUC"

Mi intento:

La co-administración de NNNN con el antmicótico azole ketoconazol un fuerte inhibidor CYP 3A4 y P-gp condujo a un incremento de 2.6 veces en el AUC en estado estable de NNNN promedio"

Porque si habla de "inhibitors" dice "a strong" , me confunde la mezcla de plural y singular?

Please corregir lo que he subrayado principalmente

Gracias por vuestra ayuda

Gloris
 
  • avizor

    Senior Member
    Spain, Spanish
    #2
    Se habrá comido una coma,,,,
    "La co-administración de NNNN con el antmicótico azole ketoconazol, un fuerte inhibidor CYP 3A4 y P-gp, condujo a un incremento de 2.6 veces en el AUC en estado estable de NNNN promedio"
     

    LuzmaPerez

    Senior Member
    México, Español mexicano
    #3
    "La coadministración de NNNN con el antimicótico azólico ketoconazol, un fuerte inhibidor CYP 3A4 y gp-P, condujo a un incremento de 2.6 veces en el área bajo la curva (ABC) promedio de NNNN en estado estable."

    El ketoconazol es el fuerte... y la redacción de la parte final es más conveniente así. gp-P es glucoproteína P, y AUC puedes traducirlo como ABC, aunque también puedes dejarlo en inglés y se entiende.

    Saludos
     

    Mirlo

    Senior Member
    Castellano, Panamá/ English-USA
    #4
    Buen día foreros,

    Traduzco un estudio clínico y he encontrado este texto en cuya traducción tengo dudas, me ayudan por favor??

    "Co-administration of NNNN with the azole-antimycotic ketoconazole a strong CYP 3A4 and P-gp inhibitors led to a 2.6 fold increase in mean NNNN steady state AUC"

    Mi intento:

    La co-administración de NNNN con el antmicótico azole ketoconazol un fuerte inhibidor CYP 3A4 y P-gp condujo a un incremento de 2.6 veces en el AUC en estado estable de NNNN promedio"

    Porque si habla de "inhibitors" dice "a strong" , me confunde la mezcla de plural y singular?

    Please corregir lo que he subrayado principalmente




    Gracias por vuestra ayuda

    Gloris
    La palabra "fold" por lo general significa doble. Asi es que es mas que 2.6. :)
     

    Bill Osler

    Senior Member
    English, USA
    #5
    "Co-administration of NNNN with the azole-antimycotic ketoconazole a strong CYP 3A4 and P-gp inhibitors led to a 2.6 fold increase in mean NNNN steady state AUC"

    ...

    Porque si habla de "inhibitors" dice "a strong" , me confunde la mezcla de plural y singular?

    Please corregir lo que he subrayado principalmente

    Gracias por vuestra ayuda

    Gloris
    I think that the original is incorrect when it says "... a strong CYP 3A4 and P-gp inhibitors ..." so your confusion is understandable. I would interpret the 2.6 fold increase as meaning the resultant level was 2.6 x original level, as you concluded, but I understand that it can be confusing.
     
    Top