25 años de trayectoria (in / on the trade)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by alcmena3, Jul 24, 2013.

  1. alcmena3 Member

    Hola a todos

    Tengo una duda con el uso de on or in en la oración siguiente, pero les pediría que me corrijan toda la frase

    Fabricantes de equipos electrónicos para ascensores con más de 25 años de trayectoria.

    My try:

    Manufacturer of electronic equipment for elevators with a record of 25 years in the trade.


    Es correcta la traducción al inglés?

    Gracias por ayudarme.
     
  2. lifelong_learner Member

    USA
    English - USA
    You are correct. "In" is the correct word here. You can't use "on." I suggest a small detail that would help the translation be a little more precise - Manufacturer of electronic equipment for elevators with a record of more than 25 years in the trade.
     
  3. alcmena3 Member

    Thank you Lifelong your suggestion is wonderful, I will use it.
     
  4. slahaye Senior Member

    Asunción, Paraguay
    English/Spanish
    I would just say with over 25 years experience (in the business)
     

Share This Page

Loading...