3° stadio E’ la limitazione articolare abbandonata a se stessa

kate74

Member
English
Hi folks,

I'm a bit stuck with this one - it's about limited mobility and this is the somewhat depressing final stage.

3° stadio E’ la limitazione articolare abbandonata a se stessa

Any ideas on how to translate "abbandonata a se stessa" in this context would be greatly appreciated!

Thanks very much!
MODERATION NOTE
Scrivi la frase anche nel corpo del messaggio.
Grazie
Saoul
Moderatore
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Hi Kate, and welcome to the forum!

    By "limited mobility" do you mean "handicapped" or are you being more specific in terms of the various stages of joint pathology and limited joint mobility?
    Is it a specific disease/condition?
     

    kate74

    Member
    English
    Hi and thanks!

    It's specific in terms of stages of limited joint mobility as a result of extensive scarring caused by Buruli ulcer.
     

    CagiSteu

    Senior Member
    Italian
    Credo che "left on its own" possa andare bene, visto che anche nella frase Italiana l'espressione "abbandonata a sé stessa" è comunque "di appoggio" e non di tipo "tecnico".

    Ciao

    CagiSteu
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Hi and thanks!

    It's specific in terms of stages of limited joint mobility as a result of extensive scarring caused by Buruli ulcer.
    OK, so the "third stage" is the disease attacking the joint, scarring it, and having had no specific therapy - I think CagiSteu got it with "left on its own" - perhaps alluding to "no therapy" or "no joint mobility therapy".
     

    kate74

    Member
    English
    Grazie!
    Potrebbe andare bene, ma ci sarebbe (credo) anche sottintesa la mancanza di speranza, nel senso che non c'è più niente da fare per la limitazione a questo punto (3° stadio).

    Qualche altre possibilità??

    Grazie ancora!
     

    kate74

    Member
    English
    Hi Tim,

    Thanks for your reply - still not quite sure about "left to itself" though.

    stages are:
    1st stage - natural rigidity, painful but easily treatable.
    2nd stage - continuation of first stage, less pain but more limited mobility. Treatment longer and more difficult.
    3rd stage - limitation is "abbandonata a se stessa" and surgical intervention is the only form of treatment that will be of any assistance.

    Is that any clearer?

    Thank you very much indeed!
     

    TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Oh boy...this is really a tough one!
    I can find a Buruli scoring system, and a "staging" system for determining surgical intervention on the abscesses, but not your joint staging system.

    Here's a wild attempt:
    ...the joint mobility limitation is fixed, has no medical treatment, and surgical intervention....

    Certainly not faithful to the original, but it would make contextual sense.

    Another way of approaching this is put the author's name in Google (or Google Scholar) and see if he/she has English publications.
    It might be referenced there.
     
    < Previous | Next >
    Top