60 ans, dont une trentaine de la même technologie que les réacteurs français

Nobu.0

Senior Member
Japanese
Hi!

Below is a sentence about the lifetime of nuclear reactors in France and the US. Can anyone explain the use of 'dont' here? What is implied after 'de' in this sentence? It sounds to me that the last part of the sentence is somehow not complete...

Aux USA, 74 réacteurs ont déjà reçu leur licence pour être exploités jusqu’à 60 ans, dont une trentaine de la même technologie que les réacteurs français

Thank you in advance!
 
  • Nobu.0

    Senior Member
    Japanese
    Thank you, Itisi and snarkhunter!

    So let me confirm my understanding. This is what the sentence is saying?
    • There are 74 reactors in the US that are issued a license to operate for 60 years
    • Of those 74 reactors, about 30 use the same technology as in France
     

    Nicomon

    Senior Member
    Français, Québec ♀
    I agree with everything that was said before.

    In my opinion (and this is basically what snarkhunter implied) it would have been clearer if the author had turned the wording around this way :

    Aux USA, 74 réacteurs, dont une trentaine de la même technologie que les réacteurs français, ont déjà reçu leur licence pour être exploités jusqu’à 60 ans.
     
    < Previous | Next >
    Top