8 weeks prior to schedule [scheduled] start of related concrete constrution [construction] activities

Discussion in 'Specialized Terminology' started by miltonc12, Nov 29, 2007.

  1. miltonc12 Senior Member

    Lund
    _____
    Hello everybody!!!!!!!!!
    Can someone help me to translate into spanish this phrase.

    ".-you shall receive concrete drawings from company issued for construction 8 weeks prior to scheduled start of related concrete constructions activities. formwork and reinforced instalations".

    puede ser:
    deberás recibir los planos del concreto de la compañia, expedidos para la construcción 8 semanas antes de empezar las actividades de construcción. trabajo de forma y instalaciones reforzadas.
    thanks so much in advance.
     
  2. cybermetaller

    cybermetaller Senior Member

    Medellín
    Colombia, Spanish
    Hello, miltonc12.
    This is my suggestion:

    Hope it helps.

    Cheers!
     
  3. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Creo que la expresion "concrete" es realmente el "concreto" o sea lo que en muchos paises de habla hispana denominan "hormigón armado". Aca en el Peru "concrete" es "concreto" - reinforced concrete = concreto armado. Tan es asi que estan hablando de los formworks, que son los encofrados para el "concrete" (el concreto armado, u hormigón armado, dependiendo en que pais hispanoparlante lo van a usar).
     
  4. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    coincido con Miltoncit12 - solo que le agregaria scheduled - o sea antes del inicio programado de las actividades relacionadas de construcción con concreto....
     

Share This Page

Loading...