Does she write the quotation marks as well, or is that just you quoting the punctuation? If it's just the ellipsis that appears in the text, then it might have already been there in the original English text...Well, I am currently reading Harry Potter translated into Arabic, and it seems that the translator is just using ".." in stead of full stops. Actually, the translator hasn't been very consequent when it comes to the dots. Sometimes it is two, three, and sometimes (actually rarely) only one, and sometimes as much as four. Actually, it seems that she uses two dots more than three. But I have seen three dots being used the same way in a text talking about an event that was going to take place.