ausermilar
Senior Member
Portuguese
Hello,
I've been reading a touristic guide about the Iberian Peninsula (published in Bp) and, when the author talks about both countries uses expressions sometimes in singular sometimes in plural, as :
Spanyolország és Portugália az Ibériai-félszigeten vannak ...(why not "van"?)
Portugália és Spanyolország első pillantásra hasonló... (why no "hasonlóak"?).
Where is the trick?
Thanks
I've been reading a touristic guide about the Iberian Peninsula (published in Bp) and, when the author talks about both countries uses expressions sometimes in singular sometimes in plural, as :
Spanyolország és Portugália az Ibériai-félszigeten vannak ...(why not "van"?)
Portugália és Spanyolország első pillantásra hasonló... (why no "hasonlóak"?).
Where is the trick?
Thanks