a/al nivel de

Elsoce

Senior Member
français
#1
Hola a todos,

Estoy leyendo unas líneas escritas por una persona cuya lengua maternal es el castellano (de Uruguay más precisamente). Emplea la expresion "a nivel laboral". Supongo que es correcto ya que se trata de su lengua maternal, pero, lo que quisiera saber es cuándo o por qué se dice a veces "al nivel " y otras "a nivel"...

Gracias por sus respuestas.
 
  • Pinairun

    Senior Member
    Castellano
    #2
    Hola a todos,

    Estoy leyendo unas líneas escritas por una persona cuya lengua maternal es el castellano (de Uruguay más precisamente). Emplea la expresion "a nivel laboral". Supongo que es correcto ya que se trata de su lengua maternal, pero, lo que quisiera saber es cuándo o por qué se dice a veces "al nivel " y otras "a nivel"...

    Gracias por sus respuestas.
    La expresión a nivel de se ha extendido tanto que parece un comodín útil para cualquier cosa.

    A nivel laboral podría ser sustituida perfectamente por "en lo laboral", "en medios laborales", etc. Pero quizá haría falta conocer en qué contexto se dice para determinar si está bien o no.

    Al nivel de o A nivel de están correctamente utilizadas cuando la palabra "nivel" tiene todo su significado:

    A nivel de la superficie terrestre se están produciendo fenómenos que...
    Voy algo atrasado, pero procuraré llegar al nivel de mis compañeros.
    En lo social ya estamos a nivel europeo.
    La tienda de antigüedades está al nivel de la acera.

    Mira lo que dice el DPD:
    a(l) nivel de. El significado básico del sustantivo nivel es ‘altura’ y, en sentido figurado, ‘categoría o rango’. Se usa con frecuencia en la locución a(l) nivel de, que significa, propiamente, ‘a la altura de’.
    Cuando se refiere a altura física, es más normal el uso con artículo (al nivel de) que sin él (a nivel de), aunque se dan ambos: «Se encontraban de nuevo al nivel de la calle» (PzReverte Maestro [Esp. 1988]); «El rostro sin sangre del jinete colgaba a nivel de los estribos» (Quintero Danza [Ven. 1991]);

    en sentido figurado, en cambio, es más normal el uso sin artículo: «Las voces que habían comenzado a nivel de cabo furriel fueron empinándose en el escalafón» (Arrabal Torre [Esp. 1982]).

    Hoy se ha extendido enormemente el uso figurado de a nivel de + sustantivo, así como el de a nivel + adjetivo. Ambas construcciones son admisibles siempre que en ellas la palabra nivel conserve de algún modo la noción de ‘altura’ o de ‘categoría u orden jerárquico’: «Han decidido establecer relaciones diplomáticas a nivel de embajada» (HdzPadilla Política [Méx. 1988]); «No existía un programa de rehabilitación a nivel nacional» (Cibeira Bioética [Arg. 1997]). Por el contrario, la lengua cuidada rechaza su empleo cuando no está presente ninguna de estas nociones y se emplea, indebidamente, con los sentidos de ‘con respecto a’, ‘en el ámbito de’, ‘entre’ o, simplemente, ‘en’: «A nivel de mucosas digestivas también hay gran irritación» (Arranbide/Talamoni Plaguicidas [Arg. 1992]).
    Un saludo
     
    Last edited:

    Elsoce

    Senior Member
    français
    #3
    ¡Muchísimas gracias por esta respuesta muy completa!

    Se trataba de la expresión "a nivel laboral" (¡perdón por no haberlo precisado!) en efecto...
     
    Top