A base de (a través de)

Discussion in 'Español-Français' started by equinoxio, Oct 20, 2013.

  1. equinoxio New Member

    Quito
    Ecuador-Español
    Buenos días a todos.

    En español la expresión " a base de" se utiliza en varios contextos y con distintos sigificados. En este caso busco el equivalente al francés para la siguiente frase: "lo consiguió a base de chantajes y amenazas". Me parece que por el sentido de la frase, "à base de chantages et menaces" no queda bien en francés...

    Gracias por cualquier ayuda que me sepan dar.
     
  2. Paquita

    Paquita Mode in France (Fr-Es)

    France (Limousin)
    français/France
    A bote pronto, diría "au moyen de", pero hace falta la oración entera para ver si encaja o si no puede haber opciones mejores.

    edit:
    También podríamos pensar en "par le biais de" o "en utilisant"
     
    Last edited: Oct 20, 2013

Share This Page

Loading...