a base de engaños

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rolakon, Jul 9, 2009.

  1. rolakon New Member

    Mexico
    Mexican Spanish
    Hola
    Cómo puedo traducir la frase
    "Mis amigos me trajeron a esta fiesta a base de engaños"

    Mi propuesta sería:

    "My friends brought me to this party with lies"

    Estoy en lo correcto??
    O existe alguna otra mejor manera de hacer la traduccion?
    Thanks in advance :)
     
  2. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    No estoy seguro el significado de a base de engaños.

    ¿Puedes explicarlo?
     
  3. CleKy Senior Member

    Spanish
    A base de engaños quiere decir con mentiras... como explicarlo...

    por ejemplo, quien dice la frase "mis amigos me trajeron a la fiesta a base de engaños", al principio no queria ir a la fiesta, pero esos amigos le dijeron cosas positivas sobre ir a la fiesta (que en realidad esas cosas positivas no existen) y finalmente convenciendole para ir a la fiesta a base de engaños.
    No se si me he explicado bien =S

    Yo igual lo pondria asi
    "My friends brought me to this party telling me lies"

    Puede ser...? =)
     
  4. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    "Under false pretenses" is one way of saying it.
     

Share This Page

Loading...