1. Magmod

    Magmod Banned

    England
    England English
    ¿Cómo traducirías:
    • Así tiene al marido y a los hijas, a base de latas y congelados
    Saludos :)
     
  2. Aquical

    Aquical Senior Member

    Washington
    México Spanish
    She has her husband and dughters like that, on a diet of frozen and canned food.
     
  3. packattack Senior Member

    madrid spain
    US English
    She has got her husband and kids on a staple diet of canned and frozen food. How does that sound?
     
  4. alexacohen

    alexacohen Banned

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
    She only feeds her husband and daughters canned and frozen food.
    More or less, your original sentence doesn't sound to me as Spanish/ Spain.
    Alexa
     
  5. Magmod

    Magmod Banned

    England
    England English
    Gracias a todos por responder :thumbsup:
    Entonces Alexa ¿en España no se usa tener + a como en mi frase? :)
     
  6. manuycacu

    manuycacu Senior Member

    San Isidro, BA
    Argentina - Spanish
    Por lo menos en Argentina, sí, se usa. Por ejemplo:

    "El médico lo tiene a lechuguita para que baje de peso"

    "Los tienen a pan y agua hasta que aprendan a comportarse"

    "Mi mujer me tiene al trote", lo que también se puede decir así: "Me tiene cortito" o "Me tiene zumbando", todas las opciones significan que la mujer es la que manda o lleva los pantalones en la casa y el marido tiene que "obedecer"

    Suerte
     

Share This Page

Loading...