a "between the ears" effect

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Escorpiana.com, Sep 7, 2012.

  1. Escorpiana.com

    Escorpiana.com Senior Member

    Bs As
    Español - Argentina
    Hello!

    I'm translating a film (that has been translated to English) into Spanish. The state agent says a couple that was going to buy a house, has changed their minds.

    He says:

    State agent: What's happening here, is a kind of "between the ears" effect.

    Man: "Between the ears" effect?

    State agent: Yes. Well, this couple changed their minds.

    What I want to know if this term exists in English or if it has been invented here. It is clear to me that it refers to what happened "between the ears" i.e. in their minds (they decided something different).

    Thanks =)
     
  2. chicanul Senior Member

    SoCal
    english/spanish
    Hi:)

    Well, I couldn't tell you if it's a common phrase...but it does seem to mean how you interpret it....:)
     

Share This Page

Loading...