a "between the ears" effect


Senior Member
Español - Argentina

I'm translating a film (that has been translated to English) into Spanish. The state agent says a couple that was going to buy a house, has changed their minds.

He says:

State agent: What's happening here, is a kind of "between the ears" effect.

Man: "Between the ears" effect?

State agent: Yes. Well, this couple changed their minds.

What I want to know if this term exists in English or if it has been invented here. It is clear to me that it refers to what happened "between the ears" i.e. in their minds (they decided something different).

Thanks =)
  • chicanul

    Senior Member

    Well, I couldn't tell you if it's a common phrase...but it does seem to mean how you interpret it....:)
    < Previous | Next >