1. The forums will be closed for a major forum upgrade for around 2-4 hours on Sunday, starting around noon US Eastern Time (GMT -4, 18:00 in most of Europe). Details
    Dismiss Notice
  1. calma

    calma Senior Member

    España
    español (Argentina)
    Hello everybody,
    What does a bit mean mean in this context?
    "He's very friendly - a bit mean, though"
    Thank you in advance
     
  2. lenni22 Senior Member

    Buenos Aires
    Spanish - Argentina
    Si está dicho por un norteamericano, sería "un poco maldito".
    Si está dicho por un británico, probablemente sería "un poco tacaño".
     
  3. calma

    calma Senior Member

    España
    español (Argentina)
    Thank you lenni22 !!!
     
  4. albertovidal

    albertovidal Senior Member

    Bs.As.-Argentina
    Spanish, Argentina
    Yo diría "un poco malhumorado"
     
  5. calma

    calma Senior Member

    España
    español (Argentina)
    Thank you albertovidal !!
     
  6. Juana Brienza

    Juana Brienza Senior Member

    Argentina. Capital federal
    argentino-inglés
    Leni 22 , ayer en un hilo preguntaban cómo traducir mean y una de las opciones fue "cruel". A mí me pareció exagerada la palabra " cruel" porque los americanos en las series ( Friends, por ejemplo, pero podría ser cualquiera) usan " mean" un poco más " liviano" , como equivalente de "malo" obvio, pero sin tanta idea de perversión o crueldad. Como en español rioplatenese decimos " Sos malo" ( o sus equivalentes).

    Cada vez que lo escuchó recuerdo que yo lo aprendí como " tacaño" o mezquino y ahora tu aclaración me sirve. Gracias.
     

Share This Page

Loading...