Leni 22 , ayer en un hilo preguntaban cómo traducir mean y una de las opciones fue "cruel". A mí me pareció exagerada la palabra " cruel" porque los americanos en las series ( Friends, por ejemplo, pero podría ser cualquiera) usan " mean" un poco más " liviano" , como equivalente de "malo" obvio, pero sin tanta idea de perversión o crueldad. Como en español rioplatenese decimos " Sos malo" ( o sus equivalentes).
Cada vez que lo escuchó recuerdo que yo lo aprendí como " tacaño" o mezquino y ahora tu aclaración me sirve. Gracias.