A blow came from the northeast

vcostantini

Senior Member
Argentina - Spanish
Hola a todos, quisiera saber si esta expresión se refiere al viento, y si están de acuerdo con mi traducción.

Contexto:
"When the "Foundling" was somewhere off Savannah, a blow came from the northeast, and the steamer, headed southeast, rolled like a boiling potato."

Mi intento:
"Cuando el Foundling estuvo en algún punto cerca de Savannah, un golpe de viento (?) llegó del noreste, y el buque, que se dirigía al sudeste, rodó como una papa hirviente."
 
  • Soy Yo

    Senior Member
    USA
    EEUU - inglés
    Creo que puede ser un golpe de viento como dices o quizás un "gale" (en inglés).

    "Gale" es algo como vendaval, viento fuerte, temporal; tormenta.
     
    < Previous | Next >
    Top