a caballo regalado no se le mira los dientes

jazmin27

New Member
peruvianspanish
hi guys:
someone please help me with this idiom.

how to say in idioms: if someone give you a gift and you don't like it
in peruvian spanish we say a caballo regalado no se le mira los dientes

thank in advance

jazmin
 
  • aurilla

    Senior Member
    Am Eng/PR Spanish
    El dicho en inglés: "Don't look a gift horse in the mouth."

    What it means is be grateful for the gift no matter what.

    You can tell the age of a horse by his teeth. The older the horse the more inclined the front teeth and the more worn out the molars. It refers to being grateful you at least received a horse to travel on, no matter how old.

    In Puerto Rico we say: "A caballo regalado no se le mira el colmillo".
     
    Last edited:

    angelito84

    Senior Member
    English:Std American
    Hey Jazmin27,

    This idiom exists in English, it's "don't look a gift horse in the mouth".

    Hope this helps.

    (aurilla hit it on the head, my apologies for seeming redundant. her savvy answer posted a few seconds before me =) )
     
    Last edited:

    MHCKA

    Senior Member
    MÉXICO. ESPAÑOL
    Aportación cultural.

    Acá se dice casi igual que en Perú:

    "A caballo regalado no se le miran los dientes"

    El significado es el que aurilla ha explicado.

    Saludos.
     
    < Previous | Next >
    Top