A ce jour,...

aoz

Member
French
Je dois faire une declarartion sur l'honneur (statutory declaration) et je dois traduire: A ce jour, je n'ai fait l'object d'aucune menace particuliere.
Merci de vos conseils
 
  • kmayna22

    Senior Member
    American English
    Hello! I have another questions about "à ce jour" in the context of "le plus grand bateau solaire jamais construit à ce jour." The entire sentence:

    Construit en 18 mois à Kiel en Allemagne, le MS Tûranor PlanetSolar a des dimensions impressionnantes et devient le plus grand bateau solaire jamais construit à ce jour.

    My attemps:

    Built in 18 months in Kiel, Germany, the MS Tûranor PlanetSolar’s dimensions are substantial/impressive—as of now/at present/so far/to date, it is the largest solar boat ever built.

    Could someone please tell me which bold words are most appropriate here?

    Thanks!
     
    < Previous | Next >
    Top