a coger que se acaba el mundo

Discussion in 'Sólo Español' started by kokolo, May 20, 2016.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. kokolo Senior Member

    croata
    !Hola, amigos!
    Me pueden aclarar, por favor, qué significa esa frase?
    Les doy el contexsto aunque dudo mucho que haga falta.
    Ella no cree que la felicidad sea "vivir el momento" o "a coger que se acaba el mundo".

    Muchísimas gracias de antemano,

    Kokolo
     
  2. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona
    Spanish / Spain & Catalan
    Hola:

    No hace falta ningún contexto, tienes razón, pero no veo muy claro qué es lo que no entiendes. :) Si es el giro, esa forma se usa como exhortación:
    ¡A merendar! (= ¡Venid a merendar!).
    ¡A trabajar! (=¡Pongámonos a trabajar! o ¡Ponte a trabajar!).
    ¡A disfrutar! (=¡Disfrutemos!).

    Y el "que" tiene valor causal (o de advertencia): ...porque se acaba el mundo.

    El significado de coger, como vulgarismo, está en el diccionario de la RAE:
     
    Last edited: May 20, 2016
  3. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    "Ella" no cree que la felicidad se alcance entregándose a una vida desenfrenada, licenciosa, sin detenerse a reflexionar sobre el futuro.

    Las dos frases obedecen al tan manoseado "carpe diem": vivir el día sin preocuparse por lo que pueda suceder mañana. Es decir, llevándolo al extremo, no preocuparse por lo que pueda suceder con las deudas, el estado del país, las enfermedades sexuales, los seres queridos, los niveles de delincuencia o polución.

    De hecho, la frase "a coger que se acaba el mundo" significa precisamente entregarse a realizar el acto sexual con quien se te cruce por delante, no importando si te contagias algo o quedas embarazada. ¿Para qué preocuparse, si el mundo llegará a su fin? :rolleyes:
     
  4. "Coger" es una de las palabras indecibles en el castellano argentino y rioplatense. Suena peor que "puto/a", "reputa" y todo lo que puedas agregar. Decir "a coger que se acaba el mundo" sería una expresión muy dificíl de escuchar o leer, salvo en contextos muy vulgares.

    Saludos
     
  5. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    Estoy de acuerdo en que "coger" en este contexto es una expresión vulgar. Me pregunto de dónde viene este contexto.
     
  6. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    ¿te referís a cómo el significado de coger derivó en follar?
     
  7. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Ruso
    Solamente quería añadir que en la frase después de coger se debe poner coma: ¡A coger, que se acaba el mundo!

    Del Diccionario panhispánico de dudas (DPD):
    que. [...] 2.5. Introduce oraciones subordinadas causales explicativas, con sentido equivalente a porque: «Me voy, que tengo que vigilar a Rigoberto» (Quintero Esperando [Cuba 1996]). Normalmente van pospuestas y la coma que precede a la oración introducida por que es obligatoria.

    Saludos,
     
  8. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola.

    Coincido con lo dicho por Peón: es una expresión muy vulgar (pero mis orejitas siempre atentas algunas veces la han escuchado
    -es que me junto con cada uno...:cool:-).

    Y el significado para mí no pasa exclusivamente por disfrutar (aunque también se lo puede entender de ese modo), sino que la expresión es aplicable a cualquier circunstancia que "amenaza" con finalizar. Es decir: no perdamos tiempo, hagamos lo que sea pero hagámoslo ya, porque esto se acaba.

    Al menos, con ese sentido la he oído, y lo interpreto como el sentido correcto.

    Saludos._
     
  9. Cierto, pero teniendo en cuenta el desastre en ciernes y la urgencia del acto, un argentino eliminaría la coma sin contemplaciones, diga lo que diga el diccionario. :rolleyes:
     
  10. Rodal

    Rodal Senior Member

    Seattle WA
    Castellano (Chile)
    No me refiero al tipo de dónde sacó el contexto kokolo, me interesa saber del autor puesto que coger, follar, culear, tirar, son todos sinónimos del mismo lenguaje vulgar dicho en expresiones coloquiales de diferentes países.
     
  11. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    Sé que con esta pregunta me alejo del objetivo del hilo, pero es corta y precisa:

    Peón, si suena tan mal, ¿qué verbo utilizan cuando cogen un objeto de una mesa, por ejemplo?
     

  12. Agarrar.
     
  13. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Hola.
    Perdón que me meta...

    Por aquí decimos agarrar, y las personas finolis dicen tomar.

    Tuve una profesora -muy repugnante, ella- que siempre nos decía: si lo agarra con las garras, lo va a romper.
    Pero no importa, nosotros decimos agarrar.
    (Cuando digo 'nosotros', me refiero a los porteños.)

    Ya veremos qué dice Peón...

    P.S. Nos cruzamos, Peón.

    Saludos._
     
    Last edited: May 23, 2016
  14. RIU

    RIU Senior Member

    Barcelona.
    España
    ¡Cielos, me asaltaba esta duda!

    ¿Y coger el autobús, el tren, un resfriado...?
     
  15. Namarne

    Namarne Senior Member

    Barcelona
    Spanish / Spain & Catalan
    Ah, bueno saberlo, porque cuando me piden que evite la palabreja, suelo optar por tomar. (A ver si voy a ser más finolis que Peón). :p
    RIU, siempre rozando el larguero: la duda de verdad es qué pasa con acoger, recoger, encoger...
     
  16. - Tomá el ómnibus/tren (los antiguos y clásicos) - Tomá el colectivo (los modernos) - Tomá el bondi (los novísimos).

    - Me agarré un resfrío de la puta madre... (resfriado como sustantivo, nones, nones).


    Ni te imaginas cuando en Cuba escuchamos: - Coge la guagua...:eek::eek::eek: Nos corre un frío por la espalda. (Imaginen escuchar -Folla al niño)
     
    Last edited: May 23, 2016
  17. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    O cuando se sienten bien recibidos en una casa, ¡guárdeme dios de decir "me siento acogido"! :D
     
  18. "Acogido" en tiene esa carga, al menos no tanta. Tampco: "recoger" la basura. El tema es con "coger", principalmente. Por supuesto que con los juegos de palabras y según el contexto se puede llegar al mismo significado: - Me recogieron en la calle :eek:puede sonar muy mal, como imaginan.


    Quizás algún argentino o rioplatense (Calambur, ¿andás por ahí?) nos pueda explicar de dónde diablos obtuvo ese alcance la palabra. :confused::confused:
     
    Last edited: May 23, 2016
  19. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    Comprendido. Es bueno saberlo por si me voy a dar una vuelta por esos lares. Me cuidaré de todos los verbos, derivados y palabras que suenen similar. :p
     
  20. RIU

    RIU Senior Member

    Barcelona.
    España
    Cierto, bueno es saberlo.

    No veo el momento de soltarlo para ver la cara que ponen.
     
  21. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Pero si es un término bien español, che.
    Fíjense lo que dice el Moliner:
    ---

    Y otra forma que se me ocurre (en lugar de 'coger/tomar'), aunque más zafada, es cazar:
    -Cazá lo' libro', que no muerden.
     
  22. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Ojalá (y) los moderadores puedan abrir este hilo, porque es interesante y ÚTIL: no se puede decir cualquier palabra en cualquier lugar...:cool:
     
  23. Pero el alcance vulgar y/o sexual parece haber quedado sólo en estas salvajes pampas.
     
  24. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Sip. Parece que sí.
    ¿Será por lo de 'salvajes'?:confused:
    Igual, 'coger' aparece en el diccionario de lunfardo de Oscar Conde, que lo relaciona con el español 'joder'.
    (Un diccionario de lunfardo es un diccionario de malhablados, digo yo.)
     
  25. hual Senior Member

    Argentina
    spanish & french
    Hola

    He oído decir a venezolanos y mexicanos que en sus países también se usa "coger" con la misma acepción que en la Argentina. En cuanto a la pregunta de Peón sobre la extensión semántica del verbo, no me parece difícil imaginárselo. No todo se coge con las manos.
     
  26. Señor K

    Señor K Senior Member

    "De acá, poh"
    Español chileno
    Oigan, en todo caso, en Chile también se entiende perfectamente coger con el sentido sexual. La diferencia es que no se oye tan ordinario como parece serlo allende los Andes y se usa más que nada en tono festivo o jocoso.

    Y de todas maneras, yo tampoco "cojo" cosas de la mesa: las tomo o agarro. Y dudo que un chileno lo haga. De hecho, ahora que lo pienso, en el habla coloquial es poco lo que la escucho, que no sea para el tono festivo que les menciono.
     
  27. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    En caso de necesidad Señor Adelantado, coja usted alguna muchacha de estas, que capturamos en la toldería.
    Al resfriado no se lo cojan, pueden contagiarse.
    No se necesita ser moderador, sólo hay que ir a los foros de abjo de la lista, el "Culture café" por ejemplo. Voy a hacer la prueba
     
  28. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    La Plata, Argentina
    Castellano de Argentina
    Creado el hilo en el "Culture café", los invito a concurrir.
     
  29. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense) - Lunfardo
    Ok, muchas gracias.
    Pero de todos modos los comentarios de este hilo pueden servirles a personas que no tienen acceso al "Culture café".

    Saludos.
     
  30. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    Usé "coger" en Argentina y nadie se ofendió. Mi acento español peninsular septentrional es un salvoconducto que no tiene precio.
    A cambio, yo no me ofendo cuando me dicen "vos" aquí; y tan amigos.
    Volviendo a lo que nos ocupa, echad un vistazo a mi "nuevo" avatar, ahí a la izquierda. Como veis, los griegos de hace más de dos mil años ya decían la frase objeto de este hilo.
     
  31. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Estimados compañeros:

    En vista que el tema, objeto de esta discusión, ha quedado más que aclarado y que el hilo se ha desviado hacia otros derroteros, debemos cerrarlo.

    Se les recuerda que en el caso particular del uso del verbo "coger" para la Argentina ya se cuenta con dos hilos al respecto:


    coger (español de Argentina)
    Argentina: Coger/Recoger

    Del mismo ya existen numerosos otros hilos en los que se comentan los distintos significados del susodicho verbo.

    Como siempre, muchas gracias a todos por sus interesantes y valiosas aportaciones que sin duda alguna, vienen a enriquecer el acervo de información de este foro y que con toda seguridad resultarán de mucha utilidad para futuros foristas con las mismas dudas.


    Ayutuxtepeque
    Moderador
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page

Loading...