a como dé lugar

Discussion in 'Español-Français' started by jluguet, Aug 17, 2012.

  1. jluguet Member

    toulouse
    français
    Hola :
    Tengo todavia una dificultad con el ensayo de Vargas Llosa "La civilización del espectaculo". Esta vez, se trata de las iglesias y del catolicismo que "no vacila un segundo en imponer sus verdades a como dé lugar y no sólo a sus fieles..." ( p 192 ). Los verdades refieren a cosas como el divorcio, el aborto y en la actualidad la homosexualidad ( soy yo que añade esta última ). Mi dificuldad es : ¿ Cómo traducir " como dé lugar"? Pienso que puede ser : "comment faire, comment agir" pero no estoy seguro. Supongo también que la "a" delante de como es una preposición que va con imponer : ¿ Me equivoco ?. Gracias por la ayuda.
    Jacques
     
  2. jprr

    jprr Mod Este ® FrEs

    Bonjour,
    source

    ... coûte que coûte /de quelque façon que ce soit / à tout le monde sans distinction ....
     
    Last edited: Aug 17, 2012
  3. jluguet Member

    toulouse
    français
    Le doy las gracias por la ayuda. Era lejos del sentido. En cambio, su respuesta cabe perfectamente con el contexto. Y no dudaba que pueda ser una locución adverbial. Una vez más, muchas gracias.
     

Share This Page

Loading...