a compressed air-powered shake table

Bland03

Senior Member
french
Bonjour,

est-ce exact si je traduis "a compressed air-powered shake table" par "une table vibrante fonctionnant par air comprimé" ? Ou est-ce que je peux juste dire "à air comprimé" ?
C'est le "powered" qui me gêne un peu ?

Merci d'avance !
 
  • < Previous | Next >
    Top