a crisp suit

< Previous | Next >

qwill

Senior Member
Hello Hello...
J'ai un petit problème avec le mot "crisp" dans cette phrase :
"His dark suit was crisp and fit him well..."

Est-ce qu'il faut entendre ce mot comme "repassé de frais" / "fraîchement repassé" ?
Un "impeccable" costume sombre ?

(Il y a un thread dans WR - http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=956986 - mais qui ne m'a pas trop éclairée...)

Merci pour vos suggestions...
 
  • wildan1

    Moderando ma non troppo (French-English, CC Mod)
    English - USA
    Crisp means fraîchement pressé/repassé (en général les costumes ne sont pas repassés à la main mais dans une presse à repasser).

    Pour moi cela implique qu'il le porte pour la première fois depuis qu'il a été récupéré de la teinturerie, mais pas nécessairement flambant neuf.
     

    qwill

    Senior Member
    D'accord... Merci à tous. Mon hésitation venait du fait que je ne savais pas si le costume était "flambant neuf" (c'est un RV amoureux donc, dans ce cas, le jeune homme aurait fait l'effort de s'acheter un costume pour l'occasion...) ou s'il était simplement "impeccable" (il posséderait déjà ce costume donc cela implique que c'est déjà un séducteur ou, pour le moins, un type élégant...)
     
    Last edited:

    Michelvar

    Quasimodo
    French / France
    Il faut faire attention à "flambant neuf", qui peut présenter un côté péjoratif lorsqu'on parle de vêtements (un gars endimanché qui ne sort jamais). A ma connaissance "crisp" n'a pas ce côté péjoratif.
     

    qwill

    Senior Member
    Il faut faire attention à "flambant neuf", qui peut présenter un côté péjoratif lorsqu'on parle de vêtements (un gars endimanché qui ne sort jamais). A ma connaissance "crisp" n'a pas ce côté péjoratif.
    Ce qui se rapproche du post #4 de Wildan 1... Comme ain"tt, je pensais initialement à un vêtement "tout neuf/flambant neuf" mais, en effet, c'est risqué (d'autant que, dans le roman, le détail est important car il conditionne l'attitude de la fille...)
    J'opte finalement pour "un costume impeccablement repassé" ou "au tombé impeccable"...
    Merci à tous pour ces précieuses nuances !
     
    < Previous | Next >
    Top