a cross over of sorts

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rolando11piolo, Feb 8, 2009.

  1. rolando11piolo Member

    Cuban Spanish
    Hola a todos, necesito ayuda con un documento que estoy traduciendo de Celia Cruz la frase dice asi:

    She began a crossover of sorts, when she participated in the 1988 Hollywood production of Salsa, alongside Draco Cornelio Rosa.

    No tengo ni idea de lo que quieren decir con esa frase. Gracias por adelantado y feliz domingo a todos
     
  2. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    una especie de ¨cross over¨

    En la música popular, ¨cross over¨ ocurre cuando un-a intérprete de una tendencia musical empieza a ¨cruzar¨ la límite con otra tendencia.

    En EE UU, los cantantes de estilo ¨country¨a menudo procuran vender sus canciones a los aficionados de la música pop. Venderán más así. En el caso de Celia Cruz podría ser que ¨cruzara¨ de la salsa al blues o jazz.
     
  3. rolando11piolo Member

    Cuban Spanish
    Gracias Txiri, ahora lo comprendo, y tienes razon porque la oracion se refiere al tema de que ella comenzo a hacer peliculas.
     
  4. nangueyra Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Castellano-Argentina
    Hola Txiri. Un mínimo detalle. Es "el límite", sustantivo masculino.
    Saludos
     

Share This Page

Loading...